古诗不太好懂,把“情”字改成“钱”字,诗意就明白多了:“郎有情,妾有意”,就是“郎有钱,妾有意”;“易求无价宝,难得有情郎”,就是“易求无价宝,难得有钱郎”;“问世间情为何物,直教人生死相许”,就是“问世间钱为何物,直教人生死相许”。李白《赠汪伦》:“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”,其实就是“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我钱”。李白在汪伦家白吃白喝多日,一首诗都没写,直到离开时,看到汪伦送了“名马八匹,官锦十端”,这才写下千古名篇。文学有得聊
古诗不太好懂,把“情”字改成“钱”字,诗意就明白多了:“郎有情,妾有意”,就是“
闲情欧记
2025-04-12 14:57:35
0
阅读:0